仍會記掛無名時寫過的詩
一排排光禿的樹枝掩護著女兵的身影,北歐灰白的天空下芬蘭紅白軍持續駁火自相殘殺。代表自由主義的白軍將領輪流享用完俘虜回來的紅軍女兵,藉詞放她們離開,再以逃犯名義殺光她們。
正直不阿年輕俊俏的軍人Aaro Harjula是個會看書和唸詩的人文主義者。面對同僚和上司的阻隢仍堅持將唯一生還的戰俘Miina Malin送到最高指揮部去審判。泛舟湖上,Harjula始終友善,倔強的Malin卻一直掙扎著要逃走。正面刻畫Harjula和Malin關係的不過幾個鏡頭,《Tears In April》(Käsky)的故事仍像戰場上的羅蜜歐與茱麗葉。荒島上相處的幾日,讓懷著不同的信念的兩人有了靠近的瞬間。
現實殘酷得叫善良的Harjula不忍心。為了承諾,為了拯救生命,不得不放下原則,和尊嚴。以內戰為背景的這齣芬蘭影片,正面說戰場上的人性和掙扎,側寫無法排遣的寂寥。然而香港國際電影節卻將戲名翻譯成《戰場上的不倫愛慾》,將舖排許久、實際戲份很短的混亂情慾關係作賣點,儼如情色電影一樣,完全無視蒼茫天地間Harjula那顆跟戰爭格格不入的溫柔的心。
延伸閱讀:芬蘭歷史
無仁義的誡律 / Agnesvaria
Tears for April (Käsky) / 作‧樂‧飛
星期天下午,趕緊把筆記都連了。這篇的連結會在星期一0020刊出,位置是http://www.hkifflink.net/2009/04/20/3539/。
回覆刪除